That work, in addition to the English translation of Rashi, offered an extensive appendix of scholarly notes. And over 60 years ago, Rosenbaum and (mainly) Silbermann gave us their classic Pentateuch and Rashi Commentary. About 50 years ago The Pentateuch and Rashi’s Commentary: A Linear Translation into English was produced by Ben Isaiah, Sharfman, Orlinsky and Charner. This abundance of Rashi material reflects the overall explosion in Torah publishing for the English reader in recent years and the increased interest in Rashi in particular.Īctually, English translations of Rashi are not new. The English-reading audience has recently been the fortunate beneficiary of several new English translations of Rashi on Chumash (published by ArtScroll, Ktav and Targum/Feldheim) with a fourth (Ariel) on the way. His commentary is profoundly simple and simply profound. ![]() Even advanced Torah students who learn Rashi regularly rarely achieve the level of sophistication necessary to fully appreciate his pervasive subtlety and exquisite sensitivity to the Torah’s nuances. The breadth of his commentary is equaled by its depth. Although Rashi is known as an expositor of p’shat, his commentary is actually a creative and inspiring blend of p’shat, grammatical lessons, halachic teachings and uplifting midrashim. Giants of Torah scholarship have devoted no small effort to understanding Rashi’s Torah commentary. Spanning nearly a millennium, his commentary has given rise to nearly 200 super-commentaries, all geared to gaining a fuller understanding of his deceptively simple explanations. Deciphering Rashi’s exquisitely succinct message is a special intellectual and spiritual challenge.Īn immediate success when written some 900 years ago in France, the popularity of Rashi’s commentary has never waned. It alerts them to minutely examine Rashi’s comments for their every nuance in order to grasp their profound message. “ Mah kasheh l’Rashi?” (what is the difficulty that troubles Rashi?) has been the clarion call for generations of serious students. In both, there’s the classic beauty, the artistic genius and, like the lady’s enigmatic smile, Rashi’s enigmatic commentary has mystified and mesmerized generations of Torah scholars. Is that an irreverent comparison? I don’t think so. ![]() Rashi’s commentary on the Torah is the Mona Lisa of Torah exegesis. Targum/Feldheim Publishers/Distributors, 1997 The Metsudah Chumash/Rashi: A New Linear Translation This landmark work is destined to take its place as a classic in the libraries of lay readers and scholars alike, as we seek to understand the significance of the scriptural texts for our lives today, and for years to come.The Torah: With Rashi’s Commentary Translated, Annotated and Elucidated It includes the original Hebrew text, a new translation, and an authoritative, accessibly written interpretation and analysis of each passage that remains focused on the meaning of the Torah as a whole, showing how its separate books are united into one cohesive, all-encompassing sacred literary masterpiece. While other commentaries are generally collections of comments by a number of scholars, this is a unified commentary on the Torah by a single scholar, the most unified by a Jewish scholar in centuries. ![]() Richard Elliott Friedman, the bestselling author of Who Wrote the Bible?, integrates the most recent discoveries in biblical archaeology and research with the fruits of years of experience studying and teaching the Bible to illuminate the straightforward meaning of the text - "to shed new light on the Torah and, more important, to open windows through which it sheds its light on us." In this groundbreaking and insightful new commentary, one of the world's leading biblical scholars unveils the unity and continuity of the Torah for the modern reader.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |